Netflix映画 せんだい・宮城フィルムコミッション特集サイト
2024年2月29日よりNetflix世界独占配信中の映画『パレード』
旅立ってしまった人目線で、遺された人への想いを描く壮大な愛の物語です。
2022年11月~12月にかけて宮城県内各地で撮影が行われました。
2024年2月29日よりNetflix世界独占配信中の映画『パレード』
旅立ってしまった人目線で、遺された人への想いを描く壮大な愛の物語です。
2022年11月~12月にかけて宮城県内各地で撮影が行われました。
大切な人からあなたへ。
愛のパレードはつづく。
瓦礫が打ち上げられた海辺で目を覚ました美奈子(長澤まさみ)。離ればなれになった息子・良を捜す彼女は、道中で青年・アキラ(坂口健太郎)や、元ヤクザの勝利(横浜流星)、元映画プロデューサーのマイケル(リリー・フランキー)とその仲間たちと出会う。
ここは“想いを残した者たちがとどまる世界”だった。
現実を受け止めきれない美奈子だったが、月に一度死者たちが集い、それぞれの会いたかった人を探す“パレード”に参加したことを機に、各々の心に触れていく。
それぞれの秘密と哀しみが癒されたとき、一筋の希望が生まれる-。
FROM YOUR CHERISHED ONES TO YOU.
THE PARADES OF LOVE GOES ON.
Minako (Masami Nagasawa) wakes up on the beach where debris has been scattered. As she searches for her missing son, Ryo, she encounters a young man, Akira (Kentaro Sakaguchi), a former yakuza gang member named Shori (Ryusei Yokohama), a former film producer, Michael (Lily Franky), and their friends along the way.
This place is “a world where those who leave lingering emotions stay.”
Minako is unable to accept reality, but when she participates in a “parade” where the dead gather once a month to search for the person they each longed to meet, she begins to touch the hearts of each person she encounters.
As each person’s secrets and sorrows are healed, a glimmer of hope emerges.
連日200名を超えるエキストラボランティアさんが皆様々な出で立ちでパレードシーンに参加。深夜は気温が0度近くになる11月下旬、寒さと道路封鎖のタイムリミットと闘いながらの撮影となった。ご協力いただいた皆さん、寒い中長時間ありがとうございました。栗原で見た星空が空気が澄んでいてとても綺麗だったな~。
The parade scenes were filmed at night over three days. Each day, over 200 volunteer extras participated in the parade scenes, wearing various outfits. In the late November nights, when temperatures approached near 0 degrees Celsius, filming became a battle against the cold and the time limit allowed for road closures. Thank you very much to everyone who cooperated, enduring the cold for such extended periods. During the late nights, the starry sky seen in Kurihara was exceptionally beautiful, with clear and crisp air.
撮影中のスタッフのささやかな楽しみは美味しい食事!宮城ロケ時にはケータリングで温かい食事をご提供いただいたり、各地から差し入れをいただくなど、スタッフは宮城の食を堪能し、おもてなしに感激していました♪ 映像には映らないところで地域の皆さんに多大なご協力をいただいています。
A small pleasure for the staff during filming was the delicious food! During the filming in Miyagi, staff enjoyed local cuisine, such as hot meals provided by catering and gifts from various sources. They were deeply moved by the warm hospitality. We received a great deal of cooperation from the local community in areas that are not featured in the film as well.
地元がロケ地に
地元がロケ地になるのは純粋に嬉しい。馴染みのある商店街がロケ地になり、他の街に行ったような不思議な気持ちになった。コロナ禍でストレスの多い日常がエキストラに挑戦してみて久しぶりに心から楽しかったです。
(ちゃみさん)
I couldn’t be happier that my hometown became a filming location! It was so surreal to see our familiar shopping district transform into a filming location; it felt like I had stepped into a different city. My daily life had been stressful due to the COVID pandemic, but when I took on the challenge of being an extra, it was the first time in a while that I truly enjoyed myself. (Chami-san)
ひたすら寒さに耐える
スタッフさん達のプロ意識、本格的なセットの数々、多くの俳優さん達を目の当たりにしてこれほどまでにエキサイティングな体験は何物にも代え難くとてもとても楽しかったです!
ひたすら寒さに耐える中での長時間撮影でしたが全てが良い経験となりました。
(マリリンさん)
Seeing the professionalism of the staff, the authentic sets, and the many actors was such an exciting experience that nothing could replace and it was so much fun! It was tough enduring the cold during the long filming, but I enjoyed the entire experience. (Maririn-san)
不思議な連帯感
とても寒かったけど監督や演者さん、スタッフさんの熱量が途切れることはなく、疲れてきたエキストラにも気配りして頂けて凄いなと感じました。エキストラは地元の方や遠くから来た方もいるのに不思議な連帯感があり、早帰りする方々が帰る時にはみんなでお疲れ様の拍手が起こりました。一期一会の素敵な体験です。
(MIEさん)
Although it was very cold, the director, actors, and staff never let up their enthusiasm, and I was impressed by how attentive they were even to the tired extras. There was a strange sense of community among the extras, some of whom were local and others who came from far away, and when those extras left, everyone applauded for their hard work. It was a wonderful once-in-a-lifetime experience. (MIE-san)